Когда Джули пришла в себя, свеча снова горела. Она почувствовала, что лежит на полу, и увидела перед собой склонившегося над ней Саймона Тьернана.
— Все в порядке. Вы в безопасности. Не пугайтесь. Сделайте глоток вот этого.
Прежде чем она смогла заговорить, он помог ей сесть и поднес к губам фляжку. Джули сделала глоток бренди и закашлялась, когда спиртное обожгло горло. Саймон поддерживал ее и похлопывал по спине, пока девушка не перестала задыхаться.
— Посидите минутку. — Он встал и стянул с себя свитер и брюки.
Джули была слишком слаба и смущена его поведением, чтобы отвести взгляд. Но под верхней одеждой у него оказались рубашка и шорты. Он сбросил одежду ей на ноги.
— Снимите эту ткань и наденьте мои вещи. Справитесь сами или мне помочь?
— Я… я сама, — запинаясь, пробормотала девушка.
— Отлично. — Он повернулся к ней спиной.
Медленно и неловко Джули развернула свой импровизированный саронг и натянула одежду, сохранившую тепло мужского тела. Брюки были велики девушке, и Саймон обвязал вокруг ее талии кусок веревки. Потом он нагнулся, чтобы подвернуть штанины. Глядя на него сверху, она спросила:
— Что вы здесь делаете? Вы же должны быть на Барбадосе. А где отец и Гизела?
— В Нью-Йорке, вероятно. Они вылетели вчера ночью. — Он поднялся и отошел от нее. — Я только что вернулся на Солитэр. Тетушка Лу и Эркюль очень волнуются за вас. Что случилось с лодкой? Почему вы не вернулись назад, когда погода стала портиться?
— Я не заметила этого, потому что заснула. — Девушка взглянула на лежащие на полу куски черной клеенки. — Как глупо было с моей стороны терять сознание. Но на мгновение я вообразила, что вы — Барон Суббота.
— Сожалею, что испугал вас. Еще немного бренди?
— Нет-нет, спасибо. Я чувствую себя вполне прилично. — Она нахмурилась. — Почему вы вернулись?
— Я потерял свои часы. Это были хорошие часы, и я подумал, что, скорей всего, оставил их на острове.
— О, я понимаю. Что ж, мне повезло. Но как вы прошли через рифы? Даже моя лодка не проскользнула бы через эту узкую щель…
— На северной стороне есть широкий проход. Было немного трудно, но мне это удалось. Я не мог вернуться на Солитэр один. Я обещал привезти вас.
— Это был большой риск! Вы хотите попробовать проплыть там еще раз? Или мы будем ждать, пока ветер утихнет? — прокричала она, грохот шторма заглушал их голоса.
— Вы сошли с ума! Надвигается ураган. Он может обрушиться на нас в любую минуту. Держитесь подальше от двери. Ветер настолько сильный, что он может выбить ее!
Ураган! Джули побледнела, подумав о тетушке Лу, Эркюле и детях. На Солитэре не было подходящего для такого случая убежища. Что же будет с ними?
— С ними все будет в порядке, — прокричал в ответ на ее вопрос Саймон. — Я объяснил Эркюлю, что надо делать. Идите сюда и садитесь. Вы голодны?
Она не ощущала чувства голода, поскольку сейчас ее мысли занимали те, кто остался на Солитэре. Саймон заставил ее сесть у стены, рядом с дверью, так, чтобы их не поранило, если ее сорвет с петель, и сунул ей в руку кусок сыра. Девушка машинально съела его, молясь, чтобы ураган миновал Солитэр. Ничто не могло сравниться с надвигающейся катастрофой.
Она снова начала дрожать: охвативший холод, а также нервное напряжение буквально сотрясали ее тело. Саймон почувствовал ее состояние и заставил выпить еще немного бренди. Но когда и это не помогло, обнял ее.
— Не волнуйтесь. Это для того, чтобы согреть вас, — быстро сказал он ей на ухо.
Но ему не надо было объяснять свои действия. В этот момент ее не заботило, что рядом с ней находится почти незнакомый ей человек. Сейчас он был просто еще одним живым существом, предлагавшим ей тепло и поддержку в экстремальных обстоятельствах. Она прижалась к нему с такой признательностью, как сделала бы это, будь на его месте отец или Эркюль. И тепло его сильного, крепкого тела постепенно успокоило ее и придало мужества. А потом на остров обрушился ураган.
Когда все закончилось, Джули поймала себя на том, что думала о конце мира, после которого не останется ничего, кроме тишины. Вокруг было так сверхъестественно тихо, что казалось, будто они единственные оставшиеся в живых.
— Саймон? — Она подняла голову, обеспокоенная тем, что он не двигается и не отвечает. Свеча снова погасла, и в погребе было темно. — Саймон, как вы?
Он пошевелился и ослабил объятия.
— Со мной все в порядке. А вы как себя чувствуете?
— Все хорошо, если не считать онемевших рук и ног. Как вы думаете, сколько это продолжалось?
— Не больше тридцати минут.
— Тридцать минут? Я думала прошла целая вечность.
Саймон поискал в темноте свой фонарик, и луч его осветил их убежище. Затем он медленно поднялся на ноги.
— Теперь можно взглянуть, велики ли повреждения и уцелели ли лодки. — Он помог Джули подняться на ноги, поддерживая ее, пока чувствительность не вернулась к ногам. — Я удивлен, что дверь еще держится, — сказал он. — Бог знает какие разрушения мы найдем наверху.
Им не пришлось долго искать: груда сломанных веток покрывала ступени по другую сторону двери. Посветив фонариком вокруг, Саймой захлопнул дверь.
— Боюсь, нам придется остаться здесь до рассвета.
— Почему? Что случилось?
— Насколько я успел рассмотреть, по меньшей мере несколько деревьев преграждают нам путь. Не стоит рисковать, пока мы ясно не увидим, что следует делать.
— Но мы должны выбраться отсюда… Мы должны! — со страстью воскликнула она. — Нам необходимо вернуться на Солитэр. Там могут быть раненые, и им нужна наша помощь. — И Джули бросилась мимо него к двери.