Ночь урагана - Страница 25


К оглавлению

25

— Я уверена, он будет счастлив, — улыбаясь, ответила Джули.

Она поняла, что Доминик, возможно, и приукрасил описание, которое дал ей Саймон, однако миссис Тьернан тактично смягчила его.

После чая Шарлотта забрала Джули осматривать южное крыло дома, в котором у них с мужем были собственные апартаменты.

— Энн — изумительная свекровь, — сказала она. — Она никогда не заходит сюда, если мы не пригласим ее. Ленч мы обычно проводим вместе, но завтрак и обед — иногда вдвоем и можем не зависеть от остальных. Ты не хочешь принять ванну?

Пока Джули была в ванной комнате, Шарлотта разговаривала с ней через открытую дверь. Она рассказала, что Роб, ее муж, помогает Саймону управлять плантацией и контролировать работу фабрики. Джеймс, один из двадцатишестилетних близнецов, конструирует яхты. Джо — второй близнец — младший партнер в архитектурной фирме. А Эмма работает секретарем в одной из частных фирм Нью-Йорка.

— Пожалуй, я тоже немного освежусь, а ты пока не хочешь спуститься и осмотреть сад? — предложила Шарлотта девушке. — Около семи мы все соберемся на террасе, чтобы что-нибудь выпить перед обедом. Я приведу себя в порядок, найду тебя и мы присоединимся к компании.

Джули последовала ее совету и некоторое время бесцельно бродила по саду. Заметив в конце его разрушенную ветряную мельницу, подошла к ней и с интересом рассматривала удивительную конструкцию. По дороге к Роуз-Холлу ей часто встречались подобные мельницы, и Шарлотта объяснила, что раньше они использовались для перемалывания сахарного тростника. Неожиданно она услышала шаги и, обернувшись, увидела одного из близнецов, подходившего к ней.

— Привет! Осматриваем окрестности? — улыбнувшись, поинтересовался он. — Как насчет партии в крокет перед обедом?

— Я не умею играть, — смущенно сказала Джули.

— Ничего страшного. Нужно всего лишь научиться забивать мяч в ворота. Идем, я покажу тебе.

— Ты Джеймс или Джо? — спросила девушка, когда они вышли на площадку для крокета.

— Джеймс. Ты можешь отличать меня по этому. — Он показал едва различимый шрам на левой щеке. — Это память о велосипедной аварии в детстве. Фактически большинство знакомых легко различают нас с Джо, когда поближе узнают. — Он усмехнулся. — Джо славный малый, но он лишен моего обаяния.

Джули засмеялась, наблюдая, как он достает из летнего домика клюшки для крокета. Она естественно и непринужденно чувствовала себя наедине с ним.

— Если соблюдать все правила, то игра довольно сложная. Поэтому для начала мы будем стараться попасть мячом в ворота, — сказал Джеймс, вернувшись. — Скажи, Джули — это сокращение от какого-нибудь имени… Джулиана, Джулия, Джульетта?

— Нет, просто Джули. — Она протянула руку за клюшкой, но вместо того, чтобы подать ее девушке, Джеймс взял ее руку в свои и нежно сжал.

— Джеймс и Джули… неплохо звучит, ты не находишь?

— Разве брат не предупредил тебя, что я вела очень уединенный образ жизни? — спросила Джули, глаза ее искрились от смеха. — Это случайно не то, что называется флиртом?

— Но ты же не против этого, правда? — спросил он.

Джули высвободила руку.

— По-моему, ты хотел показать мне, как играют в крокет, Джеймс.

— Я это и собираюсь сделать. — Он взял в руку клюшку и вытряхнул из парусиновой сумки несколько ярких мячей. — Попытайся бросить один из них вон в те ворота.

Джули ударила по мячу, и он, пролетев на расстоянии фута от ворот, скатился в канаву. Забавно, подумала девушка, бросившись за мячом. Джеймс — очень привлекателен и явно любитель пошутить, но с ним она почему-то не чувствовала такого волнения, как в присутствии Саймона.

— Это был слишком сильный удар, — сказала она, вернувшись. — Мне нужно бить осторожнее.

— Позволь мне показать тебе, как это делается. Расставь немного ноги, держи клюшку крепко и смотри на ворота. Вот так… — Встав позади нее и обняв, он положил свою руку поверх ее на рукоятке клюшки. — Как приятно пахнут твои волосы, — пробормотал он ей в самое ухо.

Смех Джули внезапно оборвался, и девушка испуганно вздрогнула, когда позади них раздался резкий голос:

— Довольно избитый прием, Джеймс, ты не находишь?

Они обернулись и обнаружили Саймона, с любопытством наблюдавшего за ними.

— О, привет, Саймон. Я как раз обучаю нашу гостью элементам игры в крокет, — весело сказал Джеймс; ничуть не смущенный неожиданным появлением старшего брата.

— Я вижу. — Выражение лица Саймона заставило Джули вновь почувствовать себя маленькой девочкой. — Мама послала меня за тобой, Джули. Она подумала, что ты можешь заблудиться.

Они подождали, пока Джеймс занесет принадлежности для крокета в летний домик.

— Следующий урок будет завтра, — сказал он, подойдя к ним и беря Джули за руку.

Тропинка, ведущая обратно к дому, была слишком узкой для троих. Саймон шел сзади, и Джули чувствовала, как его взгляд буравит ей спину. Но она намеренно не стала высвобождать свои пальцы из рук Джеймса.

Все члены семьи собрались на террасе, младшие пили фруктовый сок, взрослые — пунш.

Саймон прошел, чтобы сесть рядом с матерью, а Джеймс проводил Джули к столику на колесах, уставленному бутылками и бокалами.

— Я приготовлю тебе добрый старый барбадосский сангари, — сказал он. — Он был популярен тогда, когда пунши и коктейли еще не стали последним криком моды. Сам я предпочитаю чистый ром Тьернанов, — добавил он.

Напиток, который он приготовил и передал ей, состоял из нескольких ложек мадеры, ликера из горьких апельсиновых корочек, содовой ломтика лимона и небольшого количества тертого мускатного ореха.

25